jueves, 24 de marzo de 2011

¿PERO LO QUE HABLAN AQUI ES INGLES? ¡ENTONCES ME ENGAÑARON EN EL COLEGIO!

Cuando llegué a Nueva York tenía un nivel de inglés intermedio, o eso es lo que pensaba yo.

Para empezar el inglés británico es diferente que el americano. En pronunciación, en expresiones, en forma de hablar. El americano es mucho mas informal y con el verbo “get” te pueden construir de todo. Luego tenemos las expresiones que no puedes dejar de usar si quieres hablar como un nativo auténtico y que no estudias en tu país:

“Oh my Good!” con sus variantes “Oh my Goodness!” o para los mas religiosos “Oh my Gosh!”

Luego tenemos el “Really?” que es una de las palabras que mas vas a usar si vives en Nueva York. Sin olvidar el “You know what I mean?” que sería nuestro “¿sabes/entiendes lo que te digo?” y con estas frases y poco mas te puedes comunicar perfectamente sin tener que aprender mucho mas. La clave es poner cara de sorpresa, de “¡Dios! ¡El mundo se acaba!” Aunque te estén diciendo que se le ha olvidado echarse rimel.

En mi caso, tengo clarísimo que, a pesar de haber estudiado “inglés” en el colegio durante mas de doce años, lo que yo estudiaba no era inglés. Debía ser un primo lejano porque cuando llegué aquí parecía que estaba en Hong Kong. Alguna palabra la entendía pero mi respuesta a la mayoría de preguntas era sonrisa de idiota con cara de  “¿Qué me estás diciendo?” o de “¡Eso lo será tu madre!” Y para las pocas que entendía resulta que no significaban solo lo que yo pensaba.

Me acuerdo que la primera vez que vine a Estados Unidos, a Boston, no paraba de comentar con mi hermana lo agradables que eran los dependientes en las tiendas porque cada vez que les decíamos gracias ¡nos daban la bienvenida a la ciudad! Yo le preguntaba a mi hermana como podían saber que acabábamos de llegar pero llegábamos a la conclusión de que era por nuestro acento y nuestra cara de pardillas en aquel país tan diferentes al nuestro.

“Thank you” decía yo, “You are welcome” me respondían….Y yo seguía con la intriga hasta que un día íba con una amiga española de estas que conocían mundo y hablaba inglés muy bien, pero el de aquí no el raro que yo estudié, ¡y también nos dieron la bienvenida! Así que le pregunté que porque no paraban de darnos la bienvenida. Se me quedó una cara de toli cuando me dijo que “welcome” también significaba “de nada”…

Pero cuando llevaba un par de meses aquí me saqué la visa de estudiante y es condición fundamental estudiar al menos 18 horas a la semana así que me apunté a una academia de inglés.

Fui a hacer mi prueba de nivel pensando que iban a tener que abrir un nuevo grupo para mi, -1. Entendí todo lo que me preguntaron y, para mi sorpresa, respondía en plan profesional, si no tenemos en cuenta el acento claro. Me dieron el papel con un 8. “¿Qué significa este 8?” le pregunté a mi consejero, “¿Significa que he cometido 8  fallos? ¿Qué mi inglés es de 8 sobre 100? ¿o 8 significaba algo mas en ese nuevo idioma para mi, como welcome?” pero me dijo que era mi nivel y que era el mas alto de la escuela. “¡¿En serio? O debería decir Really?” así que me fui a casa mas feliz que una perdiz pensando que mi inglés no era tan malo como pensaba.

Al día siguiente empecé las clases, entendía casi todo pero lo único que era capaz de responder era “yes, yes, yes yes” como si con uno no valiera o a veces cuando tenía el día bueno hasta decía “Yes I do” y ya me sentía yo como si estuviera avanzando a zancadas. A todo estos mis compañeros de clase con unas conversaciones que parecía que estaba sentada en un café con Lorca, Neruda, Borges y Alberti.

Con el paso de los meses me he ido sintiendo mas cómoda y sobre todo se me ha quitado ese miedo de hablar en público en inglés porque parece que nos da vergüenza nuestro acento, que nos debe dar, pero no nos damos cuenta de que todos estamos aprendiendo y que muchos de nosotros tenemos acento, seamos de Brasil, Italia, Turquía, Japón, Suiza…así que una vez que me di cuenta de que estaba aquí para aprender y que no tenía que tener vergüenza todo fue mucho mejor.

Aun así sigo pensando que los españoles tenemos un gen que no nos permite desarrollar nuestra capacidad para hablar inglés correctamente J porque conozco mucha gente que lleva años viviendo aquí, pero años….y cuando entramos en una tienda o un bar y preguntamos en inglés y la persona es latina nos contesta automáticamente en español como diciendo “¡Ehy! Tu eres de los mios” o te dicen “from Spain right?”

Justo hace un par de horas he recibido un correo de mi mejor amiga desde Madrid con un chiste muy gracioso con el que me he sentido totalmente identificada, no por lo de bruja, esta es la razón por la cual soy incapaz de aprender a hablar o entender inglés…. J


La prueba consta de tres módulos...

MÓDULO INICIAL:

"Tres brujas miran tres relojes Swatch. ¿Cuál bruja mira cual reloj? ""Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch? "

MODULO AVANZADO


"Tres brujas travestis miran los botones de tres relojes Swatch. ¿Cuál bruja travesti mira los botones de cual reloj Swatch?
"

Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?
"

...Y ESTE ES PARA MASTERS

"Tres brujas suecas transexuales miran los botones de tres relojes Swatch suizos. ¿Cuál bruja sueca transexual mira cual boton de cual reloj Swatch suizo?
"

"Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?
"

¡Y LUEGO DICEN QUE ES FÁCIL!

Otras entradas que te pueden interesar:



17 comentarios:

  1. Bueno por favor cuenta todo lo que vivas en la gran ciudad que a muchos como a mi nos hacen soñar con algun dia volver a ver y pasear por sus calles tomar ese pan con queso blanco y salmón y visitar tantas cosas que deje sin ver y que parte de mi quedo alli, nunca perdere la ilusión de poder volver, aunque mi mujer preferiria que no jajaja.

    Bueno a mis 40 años quiero aprender ingles pero ingles americano claro ajajja, que me aconsejas, conoces algun sistema por internet.

    Tal como esta la cosa de trabajo por españa una de las cosas que me empujan a poder defenderme con el ingles es quizas salir de pais para poder trabajar.

    Un abrazo muy fuerte desde la hermosa ciudad de Málaga.

    ResponderEliminar
  2. Jajajaaaaaaa, lo de los 12 años de inglés en la escuela me ha llegado al alma, porque veamos es que yo estudié inglés sí, pero se repetía lo mismo año tras año y quizá se le iba incorporando algo más, pero al año siguiente de nuevo a repetir, ¿y clases dadas totalmente en inglés qué es eso? jajajaaaaaaa, me hacía gracia cuando en el instituto decía la profe de turno, esta clase será siempre en inglés, tururú, jajajaaaa. Y es cierto parece que tenemos miedo a que se rían de nuestra forma de hablar inglés. Pero con lo de las brujas lo que me he reído y eso que me suena que algo parecido me llegó alguna vez a mi correo.

    ResponderEliminar
  3. jajajajaja lo que me he reído ,pero no me discutirás que hablamos mejor el ingles cuando hemos bebido alguna copita de mas...
    Por cierto se te ha olvidado poner el "guaaaauuu" que a mi personalmente me saca de quicio :p
    m.o.c.o.

    ResponderEliminar
  4. Hola Carlos, yo te mantendré informado desde aqui :) No conozco ningun metodo por internet aunque hay muchas paginas que te pueden ayudar y ver pelis en ingles y escuchar musica son buenos métodos pero es fundamental que practiques con alguien, mejor nativo, si no mira lo que pasa...jejeje

    Por lo que veo Irene la mayoria de españoles hemos estudiado el mismo "inglés" :)

    Es cierto que el alcohol ayuda a sentirte bilingüe practicamente jejeje. El "wow" es unido...se me ha olvidado!! jejeje

    ResponderEliminar
  5. Se que "you´re wellcome" es "de nada", pero a veces me despisto y cuando me han dicho "thank you" yo he respondido sin pensar "of nothing" y claro, se quedaban con cada de... "what???" xD

    ResponderEliminar
  6. El "Oh my god¡¡¡¡" a mi me sacaba de quicio, sobretodo en las féminas, ya que todas lo decían con la misma voz de pito, cara de supersorpresa¡¡¡ ( como dices tu) y acompañado del típico gesto que utilizan las abuelitas cuando se escandalizan de algo, poniéndose la mano sobre la cara...El mismo gesto y entonación utilizaban mucho para decir " Jeeeesus ", al menos en Inglaterra...
    Marta supongo que estarías un poco perdida con el inglés a nivel de calle, pero a nivel académico mucho mejor...Desde luego, no creo que tenga nada que ver entender y hablar tranquilamente con un examinador, que con la gente de la calle, ya que cada uno habla con su jerga particular y pronunciación. Además a los americanos parece que se les enreda la lengua al hablar....

    ResponderEliminar
  7. Personalmente, el tema del inglés lo tengo muy claro. Lo que se da en la escuela (aquí en España) no vale para nada, como dice Ire Ne más arriba, es repetir año tras año lo mismo y sin ningún tipo de rigor. ¿Cómo es posible que después de 10 ó 12 años una persona no sepa hablar un lenguaje, de forma más o menos decente?.

    Un saludo Marta ;)

    ResponderEliminar
  8. lo que me he podido reir intentando decir los trabalenguas ! XDD

    ResponderEliminar
  9. Sobre el inglés de los españoles:
    http://www.youtube.com/watch?v=9HgQKaQ_sz4

    Saludos :)

    ResponderEliminar
  10. jajaja, lo que me he reido con vuestros comentarios y con el video que nos ha dejado anónimo!! muchas graias por esta gran aportación, ahora mismo lo incorporo a la entrada :)

    ResponderEliminar
  11. Hola Marta!

    Nos tienes que contar tal y como nos prometiste, sobre el chico que vive en Londres y te mando un sms a las 2 de la madrugada y sobre el otro que es español y que se lio con tu amiga con la que hacias intercambio de idioma.

    Espero haberme explicado bien..

    ResponderEliminar
  12. Ralucabruma, lo haré lo haré! :)

    ResponderEliminar
  13. Está claro que lo de estudiar inglés en España es perder tiempo.. yo toda la vida estudiando inglés y cuando salgo al extranjero me da vergüenza hablar, este sentido del ridículo nos "mata" a los españoles...!!!

    ResponderEliminar
  14. Ya CrisZamora, no se que nos pasa que nos ad mucha verguenza... son lo echados pa' lante que somos para otras cosas...

    ResponderEliminar
  15. Será "You're welcome" ¿no? Supongo que lo de "wellcome" es un errata.

    ResponderEliminar
  16. Lo que nos falla a los españoles no es que seamos unos negados en aprender inglés, es que nos da verguenza hablarlo. En realidad, pasa con cualquier otro idioma. ¿Por qué? Muy sencillo. No tenemos costumbre de escuchar hablar en inglés casi nunca. En la tele todo está doblado, en la calle nadie tiene necesidad de hablarlo. No, escuchar música en inglés no es lo mismo. La peña oye la melodía pero ni papa de lo que dicen. Oír "hablar" inglés a un español es en general aberrante. Esa vergüenza que tienen los españoles es el principal lastre. Yo he visto como una amiga, que es de las pocas que conozco que habla un inglés casi perfecto, mantuvo una conversación con un inglés en Londres, preguntándole por una calle y las otras amigas se partían por la pronunciación de esta, cuando era perfecta. Nosotros preferimos un inglés macarrónico a uno más refinado porque, como digo, nos da corte hablar en inglés.

    ResponderEliminar
  17. Si, You´re welcome :)

    George tienes razón, somos un poco parados para eso…pero supongo que con el tiempo eso irá cambiando, espero!

    ResponderEliminar